Sunday, April 6, 2014

Names

A quick thought about names.  Currently, Ceqli names have the form of a Ceqli morpheme or compound, plus the suffix -zo. This gives clarity, but it makes all names one extra syllable long. Now, the Loglan rule was that all names end in a consonant followed by a pause, and that kept names short. I'm beginning to wonder about that possibility. As of now, before the -zo, all Ceqli names have a falozim —a vowel, semivowel, nasal, or R or L. How about this rule:

All Ceqli names end in -t plus a pause, except when the preceding letter is q, in which case they end with -k, or when it's m, in which case the ending is -p.

We'd have names like:

Tomp Jefersont
Heybrahamp Hlinkont
Jant
Samp
Bilt
Salit
Jerit
Biqk

Or I could make it always -t, and when the preceding letter is q or m, make it -at.  Those above would be
Tomat
Heybrahamat
Samat
Biqat

An advantage to this system, either with t, k, p, or with t, -at, would be that a pause afterwards wouldn't be so crucial, as it's natural for an English speaker, at least, to make a clear disjuncture.  I mean

Jant sa
doesn't sound much like
Jan tsa
at all because the latter is a pretty clear affricate, and the former has little tendency to become one.

All that would work fine with people's names, but it gets trickier with, say, names of things.  Say:

Japant - Japan

But what about Japanese language, Japanese person, etc? Is it ambiguous or problematical to say:

Da Japantjin.  He is Japanese.
Da Japantbol. It is Japanese language.
or
Da Japanthaym. It is Japan.
or
Da Japant sa komxo. It is Japan's (Japanese) food.

With those three endings it isn't, because of course a word can't begin or end with tj, tb, or th, so the morphology still self-segregates. And the sa seems to work okay when I pronounce it.  That is, I clearly distinguish

Japant sa
Japan tsa

At this point, I'm inclined to go with -t, -p, -k.

For foreign names that remain in foreign form, like mine, Rex May, which doesn't fit Ceqli phonology at all, I can use the "article" ta, and to avoid ambiguity, close it with beta:

Go bekyam ta Rex May beta. My name is Rex May. I could also Ceqli-fy it thus:

Sreksat Smeyt

or flat-out translate it, as it means "King fifth-month," as:

Kiqot Fayzemxart

Or, taking "may" as the verb meaning having permission, which is "kuna" from Swedish:

Kiqot Kunat

No comments:

Post a Comment